1 Timothy 1:15
LXX_WH(i)
15
G4103
A-NSM
πιστος
G3588
T-NSM
ο
G3056
N-NSM
λογος
G2532
CONJ
και
G3956
A-GSF
πασης
G594
N-GSF
αποδοχης
G514
A-NSM
αξιος
G3754
CONJ
οτι
G5547
N-NSM
χριστος
G2424
N-NSM
ιησους
G2064 [G5627]
V-2AAI-3S
ηλθεν
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
G2889
N-ASM
κοσμον
G268
A-APM
αμαρτωλους
G4982 [G5658]
V-AAN
σωσαι
G3739
R-GPM
ων
G4413
A-NSM
πρωτος
G1510 [G5748]
V-PXI-1S
ειμι
G1473
P-1NS
εγω
Tischendorf(i)
15
G4103
A-NSM
πιστὸς
G3588
T-NSM
ὁ
G3056
N-NSM
λόγος
G2532
CONJ
καὶ
G3956
A-GSF
πάσης
G594
N-GSF
ἀποδοχῆς
G514
A-NSM
ἄξιος,
G3754
CONJ
ὅτι
G5547
N-NSM
Χριστὸς
G2424
N-NSM
Ἰησοῦς
G2064
V-2AAI-3S
ἦλθεν
G1519
PREP
εἰς
G3588
T-ASM
τὸν
G2889
N-ASM
κόσμον
G268
A-APM
ἁμαρτωλοὺς
G4982
V-AAN
σῶσαι,
G3739
R-GPM
ὧν
G4413
A-NSM-S
πρῶτός
G1510
V-PAI-1S
εἰμι
G1473
P-1NS
ἐγώ·
TR(i)
15
G4103
A-NSM
πιστος
G3588
T-NSM
ο
G3056
N-NSM
λογος
G2532
CONJ
και
G3956
A-GSF
πασης
G594
N-GSF
αποδοχης
G514
A-NSM
αξιος
G3754
CONJ
οτι
G5547
N-NSM
χριστος
G2424
N-NSM
ιησους
G2064 (G5627)
V-2AAI-3S
ηλθεν
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
G2889
N-ASM
κοσμον
G268
A-APM
αμαρτωλους
G4982 (G5658)
V-AAN
σωσαι
G3739
R-GPM
ων
G4413
A-NSM
πρωτος
G1510 (G5748)
V-PXI-1S
ειμι
G1473
P-1NS
εγω
RP(i)
15
G4103A-NSMπιστοvG3588T-NSMοG3056N-NSMλογοvG2532CONJκαιG3956A-GSFπασηvG594N-GSFαποδοχηvG514A-NSMαξιοvG3754CONJοτιG5547N-NSMχριστοvG2424N-NSMιησουvG2064 [G5627]V-2AAI-3SηλθενG1519PREPειvG3588T-ASMτονG2889N-ASMκοσμονG268A-APMαμαρτωλουvG4982 [G5658]V-AANσωσαιG3739R-GPMωνG4413A-NSM-SπρωτοvG1510 [G5719]V-PAI-1SειμιG1473P-1NSεγω
IGNT(i)
15
G4103
πιστος
Faithful
G3588
ο
"is" The
G3056
λογος
Word,
G2532
και
And
G3956
πασης
Of All
G594
αποδοχης
Acceptation
G514
αξιος
Worthy,
G3754
οτι
That
G5547
χριστος
Christ
G2424
ιησους
Jesus
G2064 (G5627)
ηλθεν
Came
G1519
εις
Into
G3588
τον
The
G2889
κοσμον
World
G268
αμαρτωλους
Sinners
G4982 (G5658)
σωσαι
To Save,
G3739
ων
Of Whom "the"
G4413
πρωτος
First
G1510 (G5748)
ειμι
Am
G1473
εγω
I.
ACVI(i)
15
G4103
A-NSM
πιστος
Faithful
G3588
T-NSM
ο
Tho
G3056
N-NSM
λογος
Saying
G2532
CONJ
και
And
G514
A-NSM
αξιος
Worthy
G3956
A-GSF
πασης
Of All
G594
N-GSF
αποδοχης
Acceptance
G3754
CONJ
οτι
That
G5547
N-NSM
χριστος
Anointed
G2424
N-NSM
ιησους
Iesous
G2064
V-2AAI-3S
ηλθεν
Came
G1519
PREP
εις
Into
G3588
T-ASM
τον
Tho
G2889
N-ASM
κοσμον
World
G4982
V-AAN
σωσαι
To Save
G268
A-APM
αμαρτωλους
Sinful
G3739
R-GPM
ων
Of Whom
G1473
P-1NS
εγω
I
G1510
V-PXI-1S
ειμι
Am
G4413
A-NSM
πρωτος
Foremost
Clementine_Vulgate(i)
15 Fidelis sermo, et omni acceptione dignus: quod Christus Jesus venit in hunc mundum peccatores salvos facere, quorum primus ego sum.
DouayRheims(i)
15 A faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am the chief.
KJV_Cambridge(i)
15 This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.
Living_Oracles(i)
15 This saying is true, and worthy of all reception, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief.
JuliaSmith(i)
15 Faithful the word, and worthy of all acceptance, for Christ Jesus came into the world to save the sinful; of whom I am first.
JPS_ASV_Byz(i)
15 Faithful is the saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief:
Twentieth_Century(i)
15 How true the saying is, and worthy of the fullest acceptance, that 'Christ Jesus came into the world to save sinners'! And there is no greater sinner than I!
JMNT(i)
15 The Word [is] full of faith, and [is] deserving of every welcome reception of equal value, because (or: Faithful and trustworthy, even worthy of all and complete acceptance, [is] the message and saying that) Christ Jesus came into the ordered System (the world of secular culture, religion, government and economy; or: the cosmos) to rescue failures (to deliver those missing the target; to save and make sinners healthy and whole; to restore outcasts to their rightful position), of whom I myself exist being first (or: am foremost).
BIB(i)
15 Πιστὸς (Trustworthy is) ὁ (the) λόγος (saying) καὶ (and) πάσης (of full) ἀποδοχῆς (acceptance) ἄξιος (worthy), ὅτι (that) Χριστὸς (Christ) Ἰησοῦς (Jesus) ἦλθεν (came) εἰς (into) τὸν (the) κόσμον (world) ἁμαρτωλοὺς (sinners) σῶσαι (to save), ὧν (of whom) πρῶτός (the foremost) εἰμι (am) ἐγώ (I).
Luther1545(i)
15 Denn das ist je gewißlich wahr und ein teuer wertes Wort, daß Christus Jesus kommen ist in die Welt, die Sünder selig zu machen, unter welchen ich der vornehmste bin.
Luther1912(i)
15 Das ist gewißlich wahr und ein teuer wertes Wort, daß Christus Jesus gekommen ist in die Welt, die Sünder selig zu machen, unter welchen ich der vornehmste bin.
ReinaValera(i)
15 Palabra fiel y digna de ser recibida de todos: que Cristo Jesús vino al mundo para salvar á los pecadores, de los cuales yo soy el primero.
Indonesian(i)
15 Sungguh benar perkataan ini--sebab itu patutlah diterima dan dipercayai sepenuhnya--: "Kristus Yesus datang ke dunia ini untuk menyelamatkan orang berdosa." Dan sayalah orang berdosa yang paling jahat.
ItalianRiveduta(i)
15 Certa è questa parola e degna d’essere pienamente accettata: che Cristo Gesù è venuto nel mondo per salvare i peccatori, dei quali io sono il primo.
Lithuanian(i)
15 Tikras žodis ir vertas visiško pritarimo, kad Kristus Jėzus atėjo į pasaulį išgelbėti nusidėjėlių, kurių pirmasis esu aš.
Portuguese(i)
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
UkrainianNT(i)
15 Вірне се слово і всякого прийняття достойне, що Христос Ісус прийшов у мир грішників спасти, між котрими я первий.